• TOPへ

【悲報】英語の「Please(プリーズ)」、とんでもない意味だった模様www

2016/10/09 18:02 28 category - 学歴・就職

1:名無しさん@おんJ:2016/10/08(土)10:53:15 rcT
pleaseにそんなニュアンスあるワケないんだよなあ
こんなんを1万もRTしてしまうのか(呆れ)


2:名無しさん@おんJ:2016/10/08(土)10:53:53 agn
信じる奴がいるのか(困惑)

スポンサード リンク

3:名無しさん@おんJ:2016/10/08(土)10:54:08 rde
ネタにマジレスやん

4:名無しさん@おんJ:2016/10/08(土)10:54:19 ke8
流暢な日本語で草不可避

5:名無しさん@おんJ:2016/10/08(土)10:54:21 Gab
安定のアニメアイコン

9:名無しさん@おんJ:2016/10/08(土)10:55:10 66q
意味不明過ぎて草

12:名無しさん@おんJ:2016/10/08(土)10:56:15 kl5
でも実際プリーズは乱暴な表現

16:名無しさん@おんJ:2016/10/08(土)10:58:43 rcT
>>12
乱暴はちょっと言い過ぎや
子供っぽくて,ぶっきらぼうなニュアンスが少しある

日本語やと
女が人に何かを頼むのときに「お願~い!」っていうのが
一番近いニュアンスやとワイは思う

15:名無しさん@おんJ:2016/10/08(土)10:57:23 QXT
自己紹介はマイネームイズじゃなくてアイムくらいにしとけばよかったのに

22:名無しさん@おんJ:2016/10/08(土)11:01:00 Pt9
向こうの人はそんなの気にしてない定期

24:名無しさん@おんJ:2016/10/08(土)11:01:53 n5E
sit down pleasesも座って下さいじゃなくて

子供とかを怒るときに座りなさい
みたいな感じらしい

36:名無しさん@おんJ:2016/10/08(土)11:06:09 EWA
>>24
映画とかドラマでよく家主がお客に言ってたような気がするんやけど
言い方にもよるとかはないんか?

44:名無しさん@おんJ:2016/10/08(土)11:09:04 rcT
>>36
言葉なんてその場の状況でニュアンスが変わるからな

日本語で「よろしくお願い申し上げます」言うても
「とても丁寧」な場合と「丁寧に言い過ぎて相手をからかってる」場合と
色々あるやろ?

それやのに特殊なケースを敢えて取り上げて
「日本人が学校で習った○○って表現は実は~」って
日本人の英語コンプを煽る商法が多杉内

27:名無しさん@おんJ:2016/10/08(土)11:02:50 QXT
学校で学んだ英語とは一体なんだったのか

33:名無しさん@おんJ:2016/10/08(土)11:05:34 rcT
>>27
日本の文法英語はかなり実用的なんだよなあ

日本人はせっかく義務教育でフォーマルな場面で使える英語を習ってるのに
「そんな堅苦しい表現なんてネイティヴは使わん!○○っていうんや!」って
フォーマルな場面で使うとお里が知れるスラングを有難がるけど

35:名無しさん@おんJ:2016/10/08(土)11:05:49 HdV
>>27
昔ネイティヴの先生に英語の教科書見せたらこんな表現使わないよって笑ってたの思い出した

39:名無しさん@おんJ:2016/10/08(土)11:07:10 KQD
>>35
日本語の教科書も似たようなもんやしセーフ

29:名無しさん@おんJ:2016/10/08(土)11:03:41 wSG
昔フリーズとプリーズ聞き間違えて殺されたわ

31:名無しさん@おんJ:2016/10/08(土)11:04:25 ii7
>>29
嫌な事件やったね…

32:名無しさん@おんJ:2016/10/08(土)11:05:03 vvp
普通にCan you~とCould you~比較するならわかるけど

62:名無しさん@おんJ:2016/10/08(土)11:14:32 KQD
世界的に複数言語を学ぶのは普通やろ…(イギリス関係は除いて)
実用レベルまで到達するかどうかは別やけど

66:名無しさん@おんJ:2016/10/08(土)11:15:31 LVY
Twitterやってたら思考停止するよな
なんかそれっぽい事が書いてあったら無条件で信じてる

89:名無しさん@おんJ:2016/10/08(土)11:23:46 lFa
>>66
Twitterが2ちゃんでも同じだと思うんですがそれは

67:名無しさん@おんJ:2016/10/08(土)11:16:04 7T4
>>1
こういう層は英語を実際に使うわけではなくて
ドヤ知識としての英語なわけやからね
生の英文ググるとか外人に聞くとかすれば一発なのにせんでしょ

92:名無しさん@おんJ:2016/10/08(土)11:26:02 lg4
そんなヤバイ表現を学校で教えるわけないんだよなぁ・・・

101:名無しさん@おんJ:2016/10/08(土)11:34:13 wke
ビートルズのplease please meはそんなやべえのかよwwwwww

104:名無しさん@おんJ:2016/10/08(土)11:39:26 rcT
やけど初対面の人間とか目上の人に頼むときにpleaseでは
やっぱ少し具合が悪い

やから
Can you~?とかCould you~?を使って「~してくれますか」という
当然couldのほうが丁寧や

106:名無しさん@おんJ:2016/10/08(土)11:41:50 rcT
例えば
人にモノを尋ねるときは
Could you tell me ~?とかいうワケや
単にwhere is Koushien? というより Could you tell me where Koushien is ?のほうが
ええってことやな

107:名無しさん@おんJ:2016/10/08(土)11:44:00 7T4
その場の空気読めてコミュニケーションが円滑に進めばおっけーよ
Could you give me your number, please?
なんて言い方もあるわけやしね

108:名無しさん@おんJ:2016/10/08(土)11:44:27 rcT
あと
Could you~?とセットでWould you~?って表現を学校とかで
習うことが多いと思うが

両者は使い方がちゃうから注意がいるで
Would you~?は暗に「これを頼むけど断られへんやろ」という意味を含む

やから上司とかが部下に依頼するときとかに使うわけやな

110:名無しさん@おんJ:2016/10/08(土)11:46:06 rcT
ごちゃごちゃ細かいこと言うたけど

物腰が丁寧なら
多少横柄な表現しても怒る奴なんか居らへんで

これだけははっきりと真実を伝えたかった

111:名無しさん@おんJ:2016/10/08(土)11:46:35 yRP
相手を怒らせずに意思疏通が出来たらそれで良いんじゃない?(適当)

117:名無しさん@おんJ:2016/10/08(土)11:53:06 OXy
単語並べれば簡単な会話出来るからそんなの気にしなくてええやろ(適当

120:名無しさん@おんJ:2016/10/08(土)11:55:25 rcT
>>117
最低限の文法力は要るけどな
中学校レベルの文法ができとれば
日常会話で困ることはまずないで

122:名無しさん@おんJ:2016/10/08(土)11:56:51 dIG
つまり下手こいて死ぬパターンもあると!?

127:名無しさん@おんJ:2016/10/08(土)12:00:01 7T4
>>122
英語ではないが、日中国交回復交渉の際、外務省が
先の大戦では申し訳なかったって言おうとして
対不起(すまんかったな位の軽い謝罪)使って中国側激怒させた実績あるで

123:名無しさん@おんJ:2016/10/08(土)11:57:53 3w4
中学校と高校の内容を押さえときゃ一般の会話ならできるだろ
今時のビジネスマンはビジネス英語やった方が良さそうではあるけど

125:名無しさん@おんJ:2016/10/08(土)11:58:20 PDP
プリーズどブリブリ聞き間違えて糞漏らしたことあるわ

134:名無しさん@おんJ:2016/10/08(土)12:47:56 Cpo
幕末から明治にかけての翻訳作業は本当に骨が折れただろうなぁ・・・
おかげで色々新しい語彙もできて、感謝せなあかんね

136:名無しさん@おんJ:2016/10/08(土)12:50:31 OvJ
実際、本場の人はどれくらい正しい文法で英語使っとるんや?

138:名無しさん@おんJ:2016/10/08(土)12:54:53 J7A
>>136
日本人が使う日本語ぐらい

78:名無しさん@おんJ:2016/10/08(土)11:18:42 lz3
日本人「プリーズ」
英国人「ナンヤト、誰がブリカスヤ!」


『ジョジョの奇妙な冒険』で英語をもっと学ぶッ! !
『ジョジョの奇妙な冒険』で英語をもっと学ぶッ! !

引用元:http://hayabusa.open2ch.net/test/read.cgi/livejupiter/1475891595
関連記事

1011: 名無しさん@お腹いっぱい。 投稿日:2016/01/01(金) 00:00:00.00 ID:XXXXXXX
スポンサード リンク
【画像】海外の女の子の間で『アヘ顔』しながらの自撮りが流行するwwww 【画像】今のガンプラ最新技術がコレ 進化しすぎだろ 【悲報】海馬瀬人、ついに気が狂う(画像あり)
【悲報】ハンターハンター幻影旅団の本名ダサすぎワロタwwww ハンターハンター『ヒソカvsクロロ』、またとんでもない伏線が発見される 【画像】心をとんでもなく抉られる漫画が発見される
【悲報】ブリーチ久保帯人先生、見開きのページをコピペという神業を披露 【悲報】ニセコイ作者のバトル描写wwwwwwwww 【画像】人間性疑うレベルの「気持ち悪い趣味」一覧wwwwwwwwwwww
【悲報】ハンターハンターの腐女子さん、来週の超展開バレを見せられてしまい死亡 【画像】『ハンターハンター』にウド鈴木がゲスト出演wwwwwwwwww ビアンカ選ぶ←わかる フローラ選ぶ←まだわかる

オススメ記事一覧

最新記事一覧

コメント一覧

  1. 名無しさん 投稿日:2016/10/09(日) 18:58:27

    他国人との会話で、明らかに悪意ある物言い以外に目くじらたてる奴は少ないだろ。

  2. 名無しさん 投稿日:2016/10/09(日) 19:18:29

    逆に外国人が物腰柔らかく「これを教えろ」って言われても頭に来るやつはおらんやろ 逆に拙くて可愛いと思うことはあっても

  3. 名無しさん 投稿日:2016/10/09(日) 19:20:33

    ※40874
    ほんそれ
    外人がタメ語で話しかけてきても、がんばって日本語話してるなとしか思わんのと一緒


  4. 名無しさん 投稿日:2016/10/09(日) 19:22:40

    そもそも英語圏と日本語じゃ「敬語」の概念が異なる事を留意せにゃいかん

    Please~は「(私の利益のために)~してくれ」という意味で、
    敬語の「してください」にもタメ語の「してくれ」にも文脈によってどちらにもなりうる

    ともかく使っちゃいけない言葉だったらそもそも存在しないだろ

  5. 名無しさん 投稿日:2016/10/09(日) 19:24:07

    ※40874
    細かいニュアンスまで気を付けるのは外交みたいな正式な場くらいだろうね。

  6. 名無しさん 投稿日:2016/10/09(日) 19:29:40

    「本当は正しくないかも」「実は不適切な表現かも」etc...
    そんなこと気にしてたら英語なんて「道具」として使えないぞ。
    ・『へたくそな英語を話してんじゃねぇよ、アジア人』という思い上がったガイジン
    ・『それってネイティブは使わない表現なんだよね』という英語キモオタ
    …こういうバカに振り回されるなんてつまらないぞ。

  7. 名無しさん 投稿日:2016/10/09(日) 19:30:02

    お前それ出川に対しても言えるの?

  8. 名無しさん 投稿日:2016/10/09(日) 19:31:02

    Be quiet! 静かにしろ! OR 静かにしなさい!
    Please be quiet. 静かにしてくれ。 OR 静かにしてください。
    Can you be quiet? 静かにしてくれない? OR 静かにしてくれませんか?
    Would you be quiet? 静かにしてくれたりしないかなと思ったり… OR 静かにしていただけませんでしょうか?

    そもそも英語と日本語じゃ敬語のパラダイムが全然違う。
    英語に敬語が無いわけじゃなないけど、日本語的な敬語を英語に求めること自体がナンセンス。
    英語の中で日本語的な感覚の敬語に一番近いのは語尾に付ける"~, sir."だろう。


  9. 名無しさん 投稿日:2016/10/09(日) 19:41:24

    コイツの言ってることは全然間違ってるけど
    pleaseの丁寧のニュアンスが得られると勘違いしてる日本人が多い点には同意。
    pleaseの機能は丁寧ではなく懇願のニュアンスだということをみんな覚えておこう

  10. 名無しさん 投稿日:2016/10/09(日) 19:42:01

    よろしくお願いしますとお願いできますか?の違い

  11. 名無しさん 投稿日:2016/10/09(日) 19:46:15

    バカッター

  12. 名無しさん 投稿日:2016/10/09(日) 19:50:29

    非ネイティブな人間は、ヘンに聞きかじりの「くだけた」表現は使わない方が安全。ヘタに相手に「あ、こいつは話せるんだ」と思われると、以後の会話はマシンガンのようになる(苦笑


  13. 名無しさん 投稿日:2016/10/09(日) 19:50:54

    ビートルズのplease please meの2つ目のpleaseは喜ぶとかそう言う意味だろ だから意訳すると 僕にサービス(意味深)してくれ みたいな意味だになる


  14. 名無しさん 投稿日:2016/10/09(日) 19:54:20

    これ有名な話だからplease+命令はあんまり気軽に使わないほうがいい
    please付けたところで所詮は命令形だから

  15. 名無しさん 投稿日:2016/10/09(日) 19:54:43

    My name is ~はネイティブも普通に使ってるの聞くんだけどな
    自己紹介というよりかは報告って感じだけど

  16. 名無しさん 投稿日:2016/10/09(日) 19:57:29

    ※40895
    ほんとこれ
    生半可な「ネイティブ表現」はかえって知らないほうが良いこともある

  17. 名無しさん 投稿日:2016/10/09(日) 20:09:42

    まず伝わるか伝わらんかが大事だし、伝えようとする意思を見せるのがコミュニケーションってやつだよ
    正しいか正しくないかなんて後でええ

  18. 名無しさん 投稿日:2016/10/09(日) 20:15:49

    ある程度話せるレベルの人だとおかしいんだろうけど、全然話せない人が観光で 「ぎぶみー○○、ぷりーず」 だったら丁寧に言おうという気持ちが通じるからおkだとネイティブが言ってた。
    逆に日本に来た日本語が話せない外国人が 「○○、クレ、オネガイシマス」 で快く対応しない日本人がいないのと一緒だってさ。


  19. 名無しさん 投稿日:2016/10/09(日) 20:39:04

    たのむから〇〇してくれよー みたいなニュアンスかな

  20. 名無しさん 投稿日:2016/10/09(日) 20:44:31

    アメリカ生活九年目の学者?らしい
    文章の違和感はタイプミスなのか素で間違えてるのか分からん
    とりあえず普通の人はPh.Dなんて立派な地位はないし話す相手も友達か店員がほとんどだということを知らないんだろうか
    会社の取引だって内容優先でしかも、ほぼ書面で解決できる
    さすがに間違い続けて20年くらいだし非ネイティブの英語表現だなってわかるんじゃない?



  21. 名無しさん 投稿日:2016/10/09(日) 21:20:45

    このツイートは普通の人に向けて発言はしてないが・・・
    まあPleaseに関してはよく本にも書かれてるから一般人でも気を付けたほうがいいと思う
    Please waitなんかJapanese only並に知ってる単語並べただけだからうっかり使う人が多そう

    Please=丁寧(こちらの意図)と命令(相手の受け取り方)のギャップが激しいから危険なんだよな

  22. 名無しさん 投稿日:2016/10/09(日) 22:06:32

    Please=丁寧は誤謬だけど、pleaseが丁寧じゃないから使っちゃいけないなんて論理の飛躍もいいところ


  23. 名無しさん 投稿日:2016/10/09(日) 23:28:59

    >昔フリーズとプリーズ聞き間違えて殺されたわ

    実は後日談があり、聞き間違いだけが原因じゃなかったってテレビで見たことがあるが・・・
    もしかしてあまり知られていないんか?

  24. 名無しさん 投稿日:2016/10/10(月) 03:23:58

    そんなことより喋ることの方が大事やろ。

  25. 名無しさん 投稿日:2016/10/10(月) 05:48:32

    >お前は不思議な力で死ぬことになる
    ワロタ

    洋画とか観てると服従させたりする時に「Pleaseはどうした?」とか言ってるから
    形式上は最大級の丁寧語なんでないの?
    ただあまりに日常的に使われすぎて「こっちがこんだけへりくだってるんだから当然やってくれんだろうな?」的な
    強制的なニュアンスも加わってしまったと思ってたんだが

  26. 名無しさん 投稿日:2016/10/10(月) 07:53:00

    こんなん状況によって意味変わるのに決まっているって
    Thank you.だってありがとうじゃなくてしつこく関わってくる相手に
    こっちに寄ってくるなというFxxx off.という意味になることもあるし
    自分はI'm fine.を使って会話を終らせる

    Happy Mondaysのボーカルが言ってたけど
    アルバムタイトルのYes Please!はやけに丁寧な表現で
    気になったから使ったとか言ってた



  27. 名無しさん 投稿日:2016/10/10(月) 10:36:43

    海外映画ドラマで「please」と使われてる場面って
    威圧してる時、命乞いをしてる時くらいだな

  28. 名無しさん 投稿日:2016/10/10(月) 13:32:04

    ネプリーグでof courseはもちろんって意味じゃなくて当然だろ言わせんな糞がみたいな意味って言ってた


※NGワードがあります。(差別用語等の簡単なNGワードです)
スパム対策の為URLを貼る場合は、h抜きでお願いします。
( ttp://~OK http://~NG)
コメント番号を1からの連番にしました(2017年4月18日)。以前の記事のコメントレス番号が分かりにくくなってます。