• TOPへ

ワイ「このゲーム日本語無いんか…」???「…しといたで、日本語化(スゥッ」

2017/06/29 11:02 10 category - ゲーム雑談


スポンサード リンク

1:風吹けば名無し@\(^o^)/:2017/06/28(水) 15:52:07.36 ID:79lVmPmJd.net
???「パッチ当てるだけや」

こいつら何者なん?

2:風吹けば名無し@\(^o^)/:2017/06/28(水) 15:52:35.82 ID:JDNTrEvz0.net
公式「日本語作ったで!」
いらないんだよなあ…

4:風吹けば名無し@\(^o^)/:2017/06/28(水) 15:53:31.91 ID:NPI+mzcoa.net
公式より出来もいい

5:風吹けば名無し@\(^o^)/:2017/06/28(水) 15:54:14.53 ID:jA2hPugKa.net
翻訳って慣れると楽しいらしいな

6:風吹けば名無し@\(^o^)/:2017/06/28(水) 15:54:32.33 ID:79lVmPmJd.net
何が目的なんや

7:風吹けば名無し@\(^o^)/:2017/06/28(水) 15:54:45.53 ID:iRn4F+8i0.net
世の中ものすごいmod作る奴いるよな

8:風吹けば名無し@\(^o^)/:2017/06/28(水) 15:55:01.30 ID:ea9hoat40.net
サイバーフロント「ほな…」

9:風吹けば名無し@\(^o^)/:2017/06/28(水) 15:55:52.49 ID:3VHEVYvT0.net
公式「日本語訳したやで~」


ド  ン  勝  つ


474:風吹けば名無し@\(^o^)/:2017/06/28(水) 16:43:24.05 ID:3TnNj3Ll0.net
>>9
普通に名訳なのでセーフ

525:風吹けば名無し@\(^o^)/:2017/06/28(水) 16:46:43.87 ID:YYFeqklq6.net
>>9
これって元はどんな文やったん?

541:風吹けば名無し@\(^o^)/:2017/06/28(水) 16:47:55.87 ID:pRdWVvUP0.net
>>525
winner winner chicken dinner

ウインナーとディナーをかけてるんや

10:風吹けば名無し@\(^o^)/:2017/06/28(水) 15:55:59.60 ID:Ep54hmzvd.net
有志とかいう化け物

11:風吹けば名無し@\(^o^)/:2017/06/28(水) 15:55:59.79 ID:SwbtsL5Jd.net
英語勉強中(ガチ)の大学生とかやろ

13:風吹けば名無し@\(^o^)/:2017/06/28(水) 15:57:32.21 ID:qHJh5o7p0.net
金とってもいいレベル

16:風吹けば名無し@\(^o^)/:2017/06/28(水) 15:57:38.03 ID:p0M/2CQ70.net
undertaelは非公式翻訳が優秀すぎて公式日本語版が蛇足でしかない

107:風吹けば名無し@\(^o^)/:2017/06/28(水) 16:12:30.90 ID:d26wTAEb0.net
>>16
こういう馬鹿のせいで日本語版が出ないんだよな
じゃあ出さなくていいやってなって廃れるのみ

159:風吹けば名無し@\(^o^)/:2017/06/28(水) 16:18:00.74 ID:h/1LWJFLa.net
>>107
非公式MODの製作者に対して報酬儲ければええだけやで
金銭だとあかんけどそのゲーム関連の粗品くらいならええやろ

17:風吹けば名無し@\(^o^)/:2017/06/28(水) 15:57:48.16 ID:5XAaxS7c0.net
仕事しながら2ヶ月で翻訳とか尊敬するわ
大分テキスト多いのに

19:風吹けば名無し@\(^o^)/:2017/06/28(水) 15:58:23.51 ID:OAdzxz0r0.net
MOD製作者から成り上がってゲーム作ってる奴等は楽しそう

27:風吹けば名無し@\(^o^)/:2017/06/28(水) 15:59:40.38 ID:fLROVyBF0.net
ゲームに限らず
非公式翻訳の方が出来がいいことがあるのは
作品愛の違いやろな

英語力とか字数調整はプロの方が上やろうけど

30:風吹けば名無し@\(^o^)/:2017/06/28(水) 16:00:24.74 ID:dAi0IgA80.net
翻訳派閥で内紛が起きた時

90:風吹けば名無し@\(^o^)/:2017/06/28(水) 16:09:44.67 ID:JulyAARxa.net
>>30
マイクラかな?

39:風吹けば名無し@\(^o^)/:2017/06/28(水) 16:01:53.83 ID:JDNTrEvz0.net
ヒーローがあらわれた。

45:風吹けば名無し@\(^o^)/:2017/06/28(水) 16:02:48.93 ID:qTMXRRdBd.net
>>39
ぐうかっこい
名訳すぎるわほんと

44:風吹けば名無し@\(^o^)/:2017/06/28(水) 16:02:27.12 ID:ctOy6n7ed.net
ウィッチャーの日本語化ありがたい

46:風吹けば名無し@\(^o^)/:2017/06/28(水) 16:02:59.18 ID:16QK6mLiM.net
スクエニ「日本語入ってたけどロックして別売りにするで」

50:風吹けば名無し@\(^o^)/:2017/06/28(水) 16:03:51.54 ID:aeSXC87cM.net
ワイ管理者やってたけど通りすがりの俺の翻訳の方が正しいマンが来て頓挫したで

52:風吹けば名無し@\(^o^)/:2017/06/28(水) 16:04:29.98 ID:saN96LsY0.net
ウィッチャー3の日本語翻訳担当、無事本家に引き抜かれる

65:風吹けば名無し@\(^o^)/:2017/06/28(水) 16:06:22.59 ID:OAdzxz0r0.net
>>52
ウィッチャーは翻訳にめちゃくちゃ労力かけたって聞いたな

55:風吹けば名無し@\(^o^)/:2017/06/28(水) 16:04:48.85 ID:8YfNKGJWd.net
日本人「日本人に売るけど日本語抜くで~」

56:風吹けば名無し@\(^o^)/:2017/06/28(水) 16:04:54.11 ID:eEMfLKWw0.net
公式はゲームの内容知らん奴が委託で翻訳してる
有志はそれが好きな奴が楽しんで翻訳してる

その差やないかな

60:風吹けば名無し@\(^o^)/:2017/06/28(水) 16:05:43.15 ID:HLUnBR6bd.net
メーカー「追加コンテンツのローカライズはなしで…」

63:風吹けば名無し@\(^o^)/:2017/06/28(水) 16:06:06.02 ID:p0M/2CQ70.net
ホライゾンの翻訳もゴミや
いいゲームなのにもったいない

66:風吹けば名無し@\(^o^)/:2017/06/28(水) 16:06:25.11 ID:myL2zM7h0.net
FPSは海外版買ってるわ
字幕があればなんとなく意味もわかるしへーきへーき

75:風吹けば名無し@\(^o^)/:2017/06/28(水) 16:07:35.20 ID:MUUXSDpdM.net
GTAのひらがな翻訳くっそなさけない

83:風吹けば名無し@\(^o^)/:2017/06/28(水) 16:08:31.54 ID:uHOArQj0r.net
翻訳って金にならないから戸田奈津子みたいに超速で翻訳するタイプやないと仕事にならない
結局質より量になる
時間かけて翻訳する有志の方が正確なのはしょうがないともいえる

88:風吹けば名無し@\(^o^)/:2017/06/28(水) 16:09:20.07 ID:kErlMd/IM.net
ベセスダゲーは誤訳込みで楽しめる神ゲーだから…

92:風吹けば名無し@\(^o^)/:2017/06/28(水) 16:09:58.02 ID:8l0aTXA3a.net
一度ゲームも戸田奈津子にやらせてみようや
多分楽しいで

98:風吹けば名無し@\(^o^)/:2017/06/28(水) 16:10:52.44 ID:dAi0IgA80.net
正義マン「非公式ってちゃんと名乗れよ!!!」

100:風吹けば名無し@\(^o^)/:2017/06/28(水) 16:11:04.63 ID:IXhdfGmd0.net
ボダラン2はもはや和ゲー
ダウンロード

111:風吹けば名無し@\(^o^)/:2017/06/28(水) 16:12:54.97 ID:dAi0IgA80.net
>>100
Craptrapの吹き替えすげーわ
1も日本語で喋ってたと錯覚するレベル

125:風吹けば名無し@\(^o^)/:2017/06/28(水) 16:14:16.20 ID:7IXkI7Du0.net
>>100
なおエンジェルの声

106:風吹けば名無し@\(^o^)/:2017/06/28(水) 16:12:22.76 ID:PTj5RTi40.net
公式「日本語訳したやで~」


135:風吹けば名無し@\(^o^)/:2017/06/28(水) 16:15:07.91 ID:XcVtpSIm0.net
>>106
これ楽しいよな
肉塊になっていくのたまらん

199:風吹けば名無し@\(^o^)/:2017/06/28(水) 16:21:45.94 ID:8Nk5B2XO0.net
>>106
これなんてゲーム?

228:風吹けば名無し@\(^o^)/:2017/06/28(水) 16:23:48.06 ID:PTj5RTi40.net
>>199
dungeon warfare タワーデォフェンスものや

119:風吹けば名無し@\(^o^)/:2017/06/28(水) 16:13:46.33 ID:6f3IxUkbd.net
スクエニ販売CODのmw2以降ガバ翻訳を隠す為に豪華声優で固めてくるのは良かった
ソニー販売CODは売れるのわかってるからって微妙な声優使ってて嫌いだわ
結局こっちも翻訳割とガバガバだし

129:風吹けば名無し@\(^o^)/:2017/06/28(水) 16:14:35.19 ID:+yztEOCua.net
公式訳がガバガバなのは、制作と同時進行で台本だけ訳者に渡したり、
あとから変わったのに翻訳側に伝えられてなかったり、みたいな感じやって知り合いが愚痴ってたわ
声優の撮り直しも結構頻繁にあるみたい

137:風吹けば名無し@\(^o^)/:2017/06/28(水) 16:15:32.02 ID:F9bxUapv0.net
HoI4の日本語翻訳速すぎて日本語わかる外人ニキ達からやたら感謝されてたな
ワークショップのコメ欄中国語だらけで草生えたわ

318:風吹けば名無し@\(^o^)/:2017/06/28(水) 16:30:51.11 ID:N72LVpuBM.net
>>137
HoI4の有志ローカライズは英語→日本語→支那語に翻訳してるらしいな

138:風吹けば名無し@\(^o^)/:2017/06/28(水) 16:15:37.83 ID:jUt9JVK00.net
和ゲーがPC版で日本語抜いてるのは絶許だけど洋ゲーの日本語訳抜かれるのはしゃーない面もある
一銭も入らんらしいし

143:風吹けば名無し@\(^o^)/:2017/06/28(水) 16:16:50.27 ID:cjXpHtW30.net
ウィッチャー3の翻訳って何がええんや?

167:風吹けば名無し@\(^o^)/:2017/06/28(水) 16:18:36.24 ID:qGQXCKFfp.net
>>143
文量多いのに自然なとこ
吹き替えもベセスダゲーみたいにテンション乱高下したりしない

173:風吹けば名無し@\(^o^)/:2017/06/28(水) 16:19:30.09 ID:ChCQW5bU0.net
>>143
比喩表現を違和感なく訳せてるのはでかいわ
スカイリムはそういうのめちゃくちゃやからね

145:風吹けば名無し@\(^o^)/:2017/06/28(水) 16:17:02.08 ID:c6+I7pWr0.net
折角世界観に合わせた丁寧な訳作ったのに横やり入れてガ○ジ直訳出してくるのは映画やけど指輪物語思い出すわ

166:風吹けば名無し@\(^o^)/:2017/06/28(水) 16:18:35.59 ID:fLROVyBF0.net
>>145
英語的にも作品的にもめちゃくちゃな戸田奈津子訳を
修正した話やろ指輪は

148:風吹けば名無し@\(^o^)/:2017/06/28(水) 16:17:13.27 ID:Hfo2bFxK0.net
たまに待望されてるのに日本語化されないゲームあるけどなんでや

161:風吹けば名無し@\(^o^)/:2017/06/28(水) 16:18:08.73 ID:CwdC+OREa.net
>>148
大抵全角文字にゲームが対応してない

170:風吹けば名無し@\(^o^)/:2017/06/28(水) 16:19:09.23 ID:xdw3y6VFd.net
日本一は優しいというか普通なんやけどファルコムはなんなんや
ガチで権利で揉めてるんか?

182:風吹けば名無し@\(^o^)/:2017/06/28(水) 16:20:03.82 ID:qGQXCKFfp.net
>>170
金にならんからやってツイッターでいって炎上してたで

197:風吹けば名無し@\(^o^)/:2017/06/28(水) 16:21:37.71 ID:xdw3y6VFd.net
>>182
あれほんま謎やわ
日本で買える様にしてるのになんなんや

177:風吹けば名無し@\(^o^)/:2017/06/28(水) 16:19:41.04 ID:ej/qOWeAr.net
steamでゲームするような人間は積極的に「日本語ないならコンシューマーで買うか」ってならんし「おま国するなら買わなくていいや」ってなるだけなのにな
それでゲーム人口減らしたりして和ゲーのレベル落ちまくって最終的にシノアリスみたいなレベルになる
なんでこんななったんやろ

187:風吹けば名無し@\(^o^)/:2017/06/28(水) 16:20:24.71 ID:qbo+uCRuM.net
>>177
誰も買わんニッチ産業でやる意味が無いからやで
ボランティアちゃうんやから

216:風吹けば名無し@\(^o^)/:2017/06/28(水) 16:23:00.76 ID:ej/qOWeAr.net
>>187
それまんま地方経済みたいなもんよな
地方だと金にならんから政策あんましないでますます人口減ってさらに政策疎かなる
人増やしたいのならまずサービス充実ささないと更に人いなくなるだけだぞ

188:風吹けば名無し@\(^o^)/:2017/06/28(水) 16:20:34.06 ID:vZrAoRDw0.net
steamで侍道買ったら日本語無くて草

195:風吹けば名無し@\(^o^)/:2017/06/28(水) 16:21:02.98 ID:fLROVyBF0.net
よく勘違いされてるが
戸田奈津子の問題は意訳じゃなくて
日本語力と英語力が異常に低いことと
映画に興味がなくて世界観を無視することやぞ

そんで日本の字幕翻訳者は戸田奈津子だけじゃなく
全般的にクソが多いから戸田奈津子だけが特殊ちゃうんやで

223:風吹けば名無し@\(^o^)/:2017/06/28(水) 16:23:25.30 ID:9H09NnhKr.net
スクエニの糞誤訳ほんとひで
なーにがじゅうううびょおおおおお!!!じゃ重病なのはお前やねん

227:風吹けば名無し@\(^o^)/:2017/06/28(水) 16:23:41.54 ID:32DuLYJV0.net
有志のsans→俺
作者公認のsans→僕
公式のsans→おいら

240:風吹けば名無し@\(^o^)/:2017/06/28(水) 16:24:21.14 ID:arZl0Raza.net
>>227
バラっバラで草

235:風吹けば名無し@\(^o^)/:2017/06/28(水) 16:24:13.03 ID:jUt9JVK00.net
翻訳がクソ→声優に演技指導できない→謎演技の負のスパイラル

302:風吹けば名無し@\(^o^)/:2017/06/28(水) 16:29:42.20 ID:rBvGsNmL0.net
画像あったわ、NBA2K17公式の翻訳やで
その癖、他の訳めちゃくちゃで何がしたいんやって感じやわ


345:風吹けば名無し@\(^o^)/:2017/06/28(水) 16:32:32.28 ID:m0mltw9s0.net
>>302
日本語チェックする人おらんし変なネタ入れてもバレへんやろの精神

375:風吹けば名無し@\(^o^)/:2017/06/28(水) 16:34:38.44 ID:ncQco/QRd.net
非公式ファンが糞うざい


397:風吹けば名無し@\(^o^)/:2017/06/28(水) 16:37:24.06 ID:QmElZyKfp.net
>>375
公式いけるやん!

409:風吹けば名無し@\(^o^)/:2017/06/28(水) 16:38:22.69 ID:WgYEBNWAd.net
>>375
ドットの粗さを味にしてるゲームでアンチエイリアスしたフォント使ってるだけでなんか台無し感あるわ

387:風吹けば名無し@\(^o^)/:2017/06/28(水) 16:35:56.59 ID:46vIMAah0.net
>>375
どっちが公式なんや

393:風吹けば名無し@\(^o^)/:2017/06/28(水) 16:36:36.69 ID:9evZW0mO0.net
>>387

444:風吹けば名無し@\(^o^)/:2017/06/28(水) 16:41:02.76 ID:+Jca2eTn0.net
シャドウバースとか言う日本の会社が作ってるのに機械翻訳みたいなゴミ

458:風吹けば名無し@\(^o^)/:2017/06/28(水) 16:42:24.44 ID:TYKJu4qQa.net
>>444



こんなん頭おかしなるで

840:風吹けば名無し@\(^o^)/:2017/06/28(水) 17:14:13.92 ID:O6fBd5eX0.net
プロが翻訳する→テキストだけ渡されてゲーム未プレイ+納期納期&納期で微妙
有志が翻訳する→ゲームをしっかり遊んでる+時間は気にせず大人数で修正しながらクオリティが高い翻訳になる

841:風吹けば名無し@\(^o^)/:2017/06/28(水) 17:14:23.28 ID:i1lHm+cyd.net
既におま国おま国言われてるのに
更に製品版から日本語抜いたスクエニは草

515:風吹けば名無し@\(^o^)/:2017/06/28(水) 16:45:42.20 ID:YfII8Eio0.net
外人「この同人誌英語無いんか…?」

???「…しといたで、英語化(スゥッ」
???「…しといたで、中国語化(スゥッ」
???「…しといたで、ロシア語化(スゥッ」
???「…しといたで、韓国語化(スゥッ」


【PS4】ARK: Survival Evolved【特典】小冊子:ARK: Survival Evolved 序盤サバイバルガイド 付 【Amazon.co.jp限定】「恐竜用バイオニックコスチューム パラサウロロフス」プロダクトコード配信
ARK: Survival Evolved

引用元:http://tomcat.2ch.sc/test/read.cgi/livejupiter/1498632727
関連記事

1011: 名無しさん@お腹いっぱい。 投稿日:2016/01/01(金) 00:00:00.00 ID:XXXXXXX
スポンサード リンク
【画像】海外の女の子の間で『アヘ顔』しながらの自撮りが流行するwwww 【画像】今のガンプラ最新技術がコレ 進化しすぎだろ 【悲報】海馬瀬人、ついに気が狂う(画像あり)
【悲報】ハンターハンター幻影旅団の本名ダサすぎワロタwwww ハンターハンター『ヒソカvsクロロ』、またとんでもない伏線が発見される 【画像】心をとんでもなく抉られる漫画が発見される
【悲報】ブリーチ久保帯人先生、見開きのページをコピペという神業を披露 【悲報】ニセコイ作者のバトル描写wwwwwwwww 【画像】人間性疑うレベルの「気持ち悪い趣味」一覧wwwwwwwwwwww
【悲報】ハンターハンターの腐女子さん、来週の超展開バレを見せられてしまい死亡 【画像】『ハンターハンター』にウド鈴木がゲスト出演wwwwwwwwww ビアンカ選ぶ←わかる フローラ選ぶ←まだわかる

オススメ記事一覧

最新記事一覧

コメント一覧

  1. 名無しさん 投稿日:2017/06/29(木) 11:17:03

    インディーズゲーだと日本語化と言いつつ機械翻訳丸出しの意味不明な文章で英語のままプレイした方がマシというのが多々あるから困る

  2. 名無しさん 投稿日:2017/06/29(木) 11:28:09

    アンテの非公式訳が素晴らしすぎるのはまぁ事実だけど
    だからといって公式いらないとか一人称が違うとか言っちゃうのは
    2次創作者が権利者にいちゃもんつけるようなもんで
    流石に筋違いでしょう

  3. 名無しさん 投稿日:2017/06/29(木) 11:37:43

    こういうスレで突然メーカー叩きはじめるネトウヨは消えてほしい

  4. 名無しさん 投稿日:2017/06/29(木) 11:39:50

    このままだと僕レは死ぬよ

  5. 名無しさん 投稿日:2017/06/29(木) 11:42:40

    ※2
    そもそも正式な日本語化はしっかり公式がチェックしてOK出すもんだしな。
    アンテのCS移植の日本語化もしっかりそうしてるし、
    「イメージと違う」
    って暴れてるアホは自分たちが絶賛したゲームを作ったところのネガキャンをして
    わざわざ売り上げを下げる行為をしてるっていう事実に気づくべき。

  6. 名無しさん 投稿日:2017/06/29(木) 11:53:48

    >日本人「日本人に売るけど日本語抜くで~」
    フィリスは日本語対応してるのにソフィーは日本語対応してないとかいう本気で頭おかしい事してるコーエーテクモ絶許

  7. 名無しさん 投稿日:2017/06/29(木) 11:56:28

    シャドバはまずフレーバーからして文章がおかしい
    日英日翻訳でもしたのかってくらい変

  8. 名無しさん 投稿日:2017/06/29(木) 12:02:30

    昨今のベゼスタゲーはアホみたいに翻訳がやりやすい環境で素晴らしい
    ちょいと翻訳用ツールの使い方さえ覚えれば素人でも簡単に多言語仕様にできるのがありがたい
    MODの日本語化とかでようお世話になってるわ

  9. 名無しさん 投稿日:2017/06/29(木) 19:09:17

    ゲハカスみたいなやつらのせいでおま国されてるんだよなあ

  10. 名無しさん 投稿日:2017/06/29(木) 19:48:16

    ファルコムゲーの日本語版はSteamが普及する前からDLsiteやらDMMで
    売ってるんだから、そっちの利権絡みでしょ


※NGワードがあります。(差別用語等の簡単なNGワードです)
スパム対策の為URLを貼る場合は、h抜きでお願いします。
( ttp://~OK http://~NG)
コメント番号を1からの連番にしました(2017年4月18日)。以前の記事のコメントレス番号が分かりにくくなってます。